kwe?

Accueil du site

Matondo ! Vous êtes ici sur le site dédié à l'apprentissage de la langue lárí, ou tílárí , langue des balárí, langue des bàkòngò, langue du groupe Kòngó. Ce cours© a été conçu, mis en forme, et publié par ©Lapouth-créations
Ce cours permet d'accéder au títàndú, au tíšùndí, au tívílí, au tíyòmbé, au tíbèmbé, au tísólòngó,...,bref au tìkòngò ou kìkòngò Bon apprentissage !

A partir de cette page, inscrivez-vous au cours ou bien connectez-vous pour accedez au cours.

Expressions bálàrí

Expressions de ce lúmìngú,domingo 17 12 2017

Comment dire bonjour en tìlárí? Comment dire bonjour en kìsòlòngó?
voici les expressions avec le verbe du jour, le verbe
syàmá.

ngyùdìdí: nsyèmí kwàní ? mvútùdí:   énsyèmí kwàní
mvútùdí:    kàní,     nsyèmí kwàní  

ngyùdìdí: úsyèmí kwàkú ? mvútùdí:   énsyèmí kwàní
mvútùdí:    kàní,     nsyèmí kwàní  

ngyùdìdí: úsyèmí kwàndí ? mvútùdí:   éúsyèmí kwàndí
mvútùdí:    kàní,     úsyèmí kwàndí  

ngyùdìdí: syèmí kwàndí ? mvútùdí:   ésyèmí kwàndí
mvútùdí:    kàní,     kásyèmí kwàndí  

ngyùdìdí: syèmí kwètó ? mvútùdí:   ésyèmí kwètó
mvútùdí:    kàní,     túsyèmí kwètó  

ngyùdìdí: syèmí kwènó ? mvútùdí:   ésyèmí kwènó
mvútùdí:    kàní,     lúsyèmí kwènó  

ngyùdìdí: syèmí kwàğú ? mvútùdí:   ésyèmí kwàğú
mvútùdí:    kàní,     básyèmí kwàğú  


X

Faire un don

Rangs ou niveaux fonction de votre don.
Conditions à remplir Votre niveau ou rang
Si votre don est inférieur à 10€ (€, kùmí dìmòsí)10
Si votre don est supérieur à 11€ (€, kùmí dìmòsí ná mòsí)1030
Si votre don est supérieur à 104€ ( €, Kàmá mòsí ná yá)15040
Si votre don est supérieur à 1505€ (€, Dìfùndá dìmòsí ná kàmá tànú ná tànú) 150500.
Si votre don est supérieur à 80.000€ (€, Byàzí nàná)800 000.

Faire un don par Paypal exclusivement

1
X

Conditions d'utilisation du site

  1. Afin d'associer les bálàrí bálàdí  ou plus généralement les bákòngó à cette vaste entreprise privée, l'accès à mon cours est directement proportionnel à l'ampleur de votre générosité. Le cours comprend donc plusieurs paliers, auxquels vous accedez en fonction de votre don.
  2. La sincérité des infomations communiquées sur ce site est requise de façon qu'un lien direct puisse être établi avec votre don, à faire exclusivement par paypal, sauf pour les mécènes.
    Un segment du site a un caractère collaboratif, intitulé Université libre du kongo, Vous pouvez, si vous le souhaitez, soit faire un don de documents,  livres, documents au formats pdf, word, ..., peuvent être téléversés, uploadés sur le site kongo.fr, soit publier des articles, soit prendre en charge un pan entier d'un département. Seule principale contrainte, pas de politique, pas d'insultes, pas de dénigrement, etc. Vos ou votre publication vous engage, en tous points.
  3. Il est interdit de créer plusieurs comptes, et les informations communiquées sont réputées sincères.
  4. Sauf mention contraire, tout mon cours est protégé par les lois sur la proptiété intellectuelle, en conséquence tous les droits sont réservés. Le fait de s' inscrire, vaut acception de ces clauses.
  5. Si vous êtes amenés à préparer un mémoire, une thèse, etc, pensez à respecter mes droits, ci-dessus rappelés, en citant vos sources et pensez à me prévenir, pour que le cadre soit bien défini.
  6. Mon cours tel que exposé, est destiné à être utilisé dans un cadre familial.
  7. Les thésards, peuvent avoir la faculté d'accès à la totalité de mon cours de lari, pour cela, il faut et il suffit d'en faire la demande, avec copie de la carte d'étudiant en cours de validité .
  8. Vous disposez d'un droit d'accès, de modification, de rectification et de suppression des données nominatives qui vous concernent (art. 34 de la loi "Informatique et Libertés" du 6 janvier 1978). Pour exercer ce droit, vous devez utiliser le formulaire de contact, dans la rubrique "Me contacter.
  9. Lors de votre inscription et de vos visites l'ip de votre ordinateur est conservé, et le fait de s'incrire vaut acceptation de recevoir ma newsletter .
  10. Tout accès à mon cours ne passant pas la procédure d'incription est réputée insincère.
  11. Tant faire se peut, et pour le confort de votre apprentissage, aucune publicité n'est prévue dans mon cours .
  12. Nsayi!
X

ngèní màtòndó

  1. Je remercie (M.B), tous les dessins du site sont de son cru , et (T.S.L.dya.l.B), pour leur aide.
  2. Je me sais gré, d'avoir, nuitamment, ou si vous préférez à la faveur de la nuit, pendant que vous étiez dans les bras de Morphée ou de quelqu'un d'autre peu importe, de Tingândi, réussi à mener ce projet jusqu'à sa version, publiable, que voici!.
  3. Je remercie Notepad++, Editra, le bloc notes de windows,grace auxquels, en partant d'une page vierge, j'ai conçu mes sites web, je remercie le WWW en général, et en particulier, Alsacréations (achats de livres, formations), le SDZ-(achat de livres)-,mammouthland, etc.
  4. D'avance, je vous remercie pour vos dons qui aideront à améliorer ce site. Les bogues seront corrigés et vos retours seront essentiels pour son amélioration.
  5. Je suis à la fois concepteur de mes sites, dévéloppeur, assure la maitenance des sites, concepteur des leçons et méthodes pédagoques, votre maître d'école, votre enseignant, etc, bref, je suis bon pour tout!. Si vous avez besoin de me contacter, merci de bien vouloir le faire ici .
  6. On se doit toujours de remercier Karl E. Laman, qui le premier a fait un travail énorme, et qui plus est, a inspiré toutes les publications et études faites sur le Tikongo. Notamment, par les prêtres catholiques que je remercie ici.(Une bibliographie sera présentée dans le site)
  7. Certaines images, les cartes de géographie physique et humaine du site, ont pour origine Wikipédia, même si je les ai retravaillées.
  8. Que ceux que j'ai oubliés de remercier veuillent ne pas m'en tenir rigueur. Toutefois, si vous pensez légitimement mériter mes remerciements, je vous sais gré de bien vouloir me contacter.
  9. Nsâyi!

Copyright et conditions du site

Conditions

Faire un don

Remerciements

Lexique

Tous droits réservés, Lapouth (2009-2017)
Ce qui est à toi, est à toi, ce qui est à autrui est à autrui.
Tyàkú tyàkú, tyà ngàná ngàná